close

Tag.jpg
Nicolas Tagliafico 1992.8.31 lateral izquierda

暌違四年後再度把眼光聚焦至Banfield。
青年國腳的Tagliafifo目前正在智利隨sub 17國青參加南少賽。如無意外,10月他也將前往奈及利亞參加FIFA U17 World Cup。
鑽孔機在國腳歷史上能否新添一名傳奇人物?定論為之過早,不論如何,Nico已經開始他的旅程。
2009.4.9 Banfield Oficial

Tagliafico viaja con la Sub 17 al Sudamericano de Chile
塔格里亞菲科為國出征


El juvenil de BanfieldNicolás Tagliafico fue citado por el entrenador José Luis “tata” Brown parajugar el Torneo Sudamericano Sub 17 con la selección nacional que se disputaráen la ciudad chilena de Iquique.
尼可拉斯‧塔格里亞菲科已經被Sub 17國青主教練”塔塔”布朗徵召,將前往智利的伊基克參加2009年Sub 17南美少年錦標賽。

Tagliafico es defensorlateral izquierdo y durante el 2008 fue el capitán del equipo de séptimadivisión de Banfield que realizó una gran campaña y se consagró subcampeón,dirigido por Pedro Soma.
塔格里亞菲科是一名邊後衛。他在2008年成為班菲爾德七線隊隊長。並率領球隊奪得當年七線隊青年聯賽的亞軍。(冠軍為河床)

Durante estatemporada, el juvenil se sumó al equipo de Reserva y Cuarta División,realizando una intensa pretemporada durante enero y febrero en el Campo deDeportes Alfredo Palacios, al mismo ritmo que la primera.
今年,他跳級升上四線隊與預備隊,並參加了一線隊的季前訓練。

Con la experienciade haber estado en el Sudamericano correspondiente a la selección Sub 15 (bajola conducción de Jorge Theiler), Nico siempre estuvo en los planes del cuerpotécnico de la Sub 17 y ahora llevará la camiseta 13 en el Torneo de Chile 2009.
尼可並不是國青隊的新人,他一直是Sub15國青隊的成員,同時也一直受到Sub 17教練團的關注。這次他將穿上13號球衣在智利為世少賽資格努力。


Humilde, sencillo ycallado, dentro del campo de juego Tagliafico se muestra firme y con untemperamento fuerte, lo que lo llevó a vestir la cinta de capitán en sucategoría. A la hora de los entrenamientos, la responsabilidad se destaca en suproceder.
謙遜、真誠與安靜,這是尼可給人的一貫印象,但在球場上的他卻是非常強壯,擁有很硬朗的踢球風格,這也讓他當上一隊之長,訓練時的他總是很有責任感。

Con ocho años enBanfield, Tagliafico llegó al club para el primer año de infantiles y fuedirigido en ese entonces por Luis Delfante. Al poco tiempo recibió la cinta decapitán.
他已經在班菲爾德待了八年的時間。9歲時他第一次來到這裡,在德爾方特教練的指導下踢球,沒多久教練就決定讓他當隊長。

Nacido en Calzadael 31 de agosto de 1992, el juvenil destacó: “El objetivo es ir al Mundial.Ojala pueda hacer un buen torneo y volver de la mejor manera para jugar enBanfield”.
這位1992年(8月31日)出生的年輕人說道:「我們的目標是參加世少賽。希望我們能擁有一屆很好的大賽,也希望我能帶著好狀態回到班菲爾德。」


“Me agarró el entrenador(Brown) y me dijo que le gustaba todo el sacrificio con el que me entrenaba,como también mi esfuerzo por llegar a jugar entre los 11. Se que nadie tieneganada la titularidad pero voy a brindarme de lleno para conseguirlo”, sostuvoel lateral.
「布朗教練告訴我,他喜歡隊員們全心全意的為球隊犧牲奉獻,而這是我一向努力的重點,也是讓我能成為場上11人的關鍵。沒有人可以保證自己是先發,但我會盡我所能爭取先發。」


Asimismo, no dejó de evocarla gran campaña realizada el año pasado con la conducción de Pedro Soma:“Logramos ese subcampeonato gracias a estar unidos, todos juntos tiramos paradelante y dimos batalla hasta el final”.
他也提到去年七線隊的成績:「去年我們能拿到亞軍,要感謝全隊團結一致,努力不懈,直到最後。」


Con el verde y blanco en lapiel, el jugador no oculta su cariño por los colores y siempre brinda su apoyoen la cancha en cada partido: “Llegar a debutar en el club donde uno se formósería un sueño, ojala llegue ese día en que pueda vestir la camiseta comoprofesional”.
作為一個留著綠白血液的班菲爾德球員,尼可毫不掩飾自己對這支球隊的熱愛:「我的夢想是能在一線隊登場,希望當我成為職業球員的那天到來之時,我能穿著這件綠白球衣。」


“Mi primer partidoen el Florencio Sola fue el último encuentro con Independiente en el 2002 (el19 de mayo), que ganamos 2-1 con goles de Lujambio y ´Garrafa´ (Sánchez), no melo olvido más”, recordó.
「我第一次在芙洛倫西歐索拉(班菲爾德主場)踢比賽是2002年(5月19日),對手是獨立,那場比賽我們贏了,進球的是盧杭比奧跟加拉法(桑切斯),我永遠不會忘記那一天。」


Unnuevo juvenil surgido del semillero que sigue dando grandes pasos, nada menosque compartiendo el verde y blanco con la responsabilidad de vestir la casaca"albiceleste". Un orgullo para nuestra institución.
新的世代誕生了,班菲爾德持續替國家隊培養著出色人才。沒有什麼比班菲爾德球員能穿上國家隊球衣更激動人心的事情了,他們都是我們的驕傲。


(與Guatemala的友誼賽中Nico當上隊長。圖片來源)

arrow
arrow
    全站熱搜
    創作者介紹
    創作者 nofumi 的頭像
    nofumi

    Pablito Pablito Pablito Aimar

    nofumi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()