close


這真是一本只有第一章好看的書。第二章還不錯,但總覺得不夠熱,不足以接在第一章之後,稍嫌膚淺...
好像在激情炫麗的做愛場面之外就沒別的了。(or這就是作者想強調的,Oliver y Elio只是想要一場冒險,想要青少年時期愉快的性愛?i doubt)

第一章,給我不少震撼。那些赤裸裸的告白,暗戀的情緒,疑惑不安猜測自我厭惡,熱情依戀依依不捨,24小時腦子只想著一件事一個人一朵微笑。
全第一人稱的角度,Elio從裡到外,最深最深的自白,毫無遮掩,毫無修飾。
感動於他的純粹,還有他出身好人家男孩的天真與心無旁騖。

這讓我想起我慘綠少女時期那些以為是的暗戀。
我總是擅長暗戀,不管是同班同學還是遙遠的人又或是某某象徵性人物。
好多句子或描寫幾乎讓我驚呼,或忍不住在空無一人的房間內低聲贊同。
只要是青少年這種產物大概總有擅長暗戀的時代。(不過我維持很久就是了maybe now still...)

whatever 我並沒有特別偏好Oliver或Elio任何一方,
但既然這篇是以Elio為第一人稱,對於最終的結局,也是覺得有點可惜,弱了。我本來期望看到更激烈的結果,但作者選擇以一般方式結束,就算是Elio,也是很平靜的接受這一切。
或許一切在Elio之父看破的那段開始,我就意識到這故事的結尾會非常不討人喜歡 = =
我不否認我期待happy ending或超級慘痛的,譬如其中一方死去o爭吵撕破臉之類,我大概被同性愛故事常有的橋段給引導了。
但...就算不是那樣,作者應該也有辦法寫出更令人印象深刻的結局?
或至少給我更多解釋,更多線索,更多對話或情緒得描寫,而非白開水一樣的淡而無味,不明不白。

我一向喜歡結論,有結果的故事,與真相大白。

第三章,若跳脫來看,是一幅很完美的羅馬風情畫,夾帶了充滿詩意與歷史感的描寫,與很多的文學成分。
有些地方我看得並不很懂,但我能感受到書中人的歡快與放鬆。

第四章,如前所述。原本頗為嚴謹的翻譯越到後面越覺得有些潦草@@
我可以想見這本書的原文是多麼顛倒的句子,我很佩服譯者,同時後半部文句不順的地方越來越多,實在有點遺憾。

但我還是很感謝譯者的努力,讓我見到這本書。

堪稱完美的第一章,或許有這就夠了。

忍不住想起《由於男人都不在了》,會比較。當然兩本書不一樣...

arrow
arrow
    全站熱搜

    nofumi 發表在 痞客邦 留言(0) 人氣()